Título: La posada de Jamaica
Precio: 22 euros
Año de edición: 2018
Autora: Daphne du Maurier
Páginas: 400
Editorial: Alba
Precio: 22 euros
Año de edición: 2018
Aquí tenemos otra novela tenebrosa, llena de intriga, suspense y misterio, escrita por la autora favorita de Alfred Hitchcock, la siempre inquietante Daphne du Maurier. En este caso, la escritora inglesa encontró en 1935 y en el condado de Bodmin Moor, en Cornualles, en el suroeste de la isla de Gran Bretaña, una inquietante posada del siglo XVI, llamada Posada de Jamaica, que le pareció ideal para una de sus novelas. Era un imponente caserón de 20 habitaciones, que todavía funciona como alojamiento. Daphne no tuvo más que pensar en cómo sería el establecimiento 120 años antes, a principios del siglo XIX, y echar a volar su imaginación para empezar esta obra.
Pensó en un inicio de estilo romántico, con una pobre e indefensa huérfana que acaba de perder a su madre, viajando en una diligencia por un paisaje desolado y en medio de una tormenta, hacia la tenebrosa posada, regentada por un hombre de mala catadura y mirada aviesa.
Ese es el inicio de esta novela que mezcla con maestría una historia de amor, un lugar lóbrego y aislado en un paisaje inhóspito y un secreto ominoso, cuya siniestra influencia explota muy bien la autora, mientras dosifica la información esencial poco a poco, como mandan los cánones. Una posada en la que pasan cosas terribles: ese es el misterio a descubrir en esta narración en la que du Maurier hace gala de su habilidad para generar atmósferas inquietantes, en las que lo desconocido resulta especialmente siniestro y amenazante.
La descripción del paisaje y de la tormenta en la que arranca la narración ayudan a crear ese ambiente inquietante que acompaña a toda la trama. Una novela muy bien ejecutada, que recuerda a «Jane Eyre» (1847) y a «Otra vuelta de tuerca» (1898) por los elementos que maneja, dos obras que se publicaron aproximadamente en la misma época en la que transcurre la acción, sobre todo la primera.
Las ediciones disponibles hasta ahora de esta formidable novela se basaban en traducciones no demasiado buenas de hace más de 60 años. Ha sido un acierto que la editorial Alba haya decidido editar de nuevo este clásico con una cuidada traducción de Concha Cardeñoso, traductora habitual de Daphne du Maurier y ganadora del XIII Premio de Traducción Esther Benítez en 2018 por su versión de «Mi prima Rachel». Hay una estupenda película basada en esta novela, del mismo título, dirigida por Alfred Hitchcock en 1939, protagonizada por Charles Laughton. Era la primera película de la pelirroja Mauren O'Hara, que con solo 19 años interpreta muy bien su papel.
Un clásico moderno que denunció, hace años, el maltrato doméstico y lo utilizó como elemento de terror en una novela del género. Una obra maestra muy recomendable y apropiada para este verano. Eso sí, no aconsejamos leerla en solitario y en un alojamiento rural cuando haya tormenta.
Daphne du Maurier (Londres, 1907-1989) creció en una familia llena de artistas. Su abuelo era el escritor y caricaturista George du Maurier,
sus padres formaron un dúo de actores cómicos de gran éxito, su hermana
Angela era también escritora y su tía Sylvia Llewellyn-Davis fué la
madre de los niños que inspiraron a J. M. Barrie para escribir Peter Pan.
Recibió una educación exquisita, vivió como una aristócrata en una formidable mansión en Cornualles, que le sirvió como escenario para algunas de sus novelas, y fué nombrada Dama de su Majestad (DBE). Tres de sus novelas («Rebeca», «La posada de Jamaica» y «Los pájaros») fueron llevadas al cine por Hitchcock. Su habilidad para jugar con los temores irracionales que duermen
agazapados en los rincones de nuestra vida cotidiana ha hecho que se la
considere precursora de Patricia Highsmith.
No hay comentarios:
Publicar un comentario