miércoles, 30 de noviembre de 2022

De la boca del caballo sale la verdad - Meryem Alaoui

 

Título: De la boca del caballo sale la verdad                                                                   Autora: Meryem Alaoui 

Páginas: 320 pág.

Editorial: Cabaret Voltaire

Precio: 19,90 euros

Año de edición: 2022

Me encantan las novelas que, además de su calidad literaria, ofrecen al lector una inmersión en otra cultura y otra atmósfera, porque permiten aprender muchos detalles de otra sociedad en muy poco tiempo. Siempre me han seducido esa especie de turismo de sillón, de viajes sedentarios que estimulan al máximo la imaginación.

Pues eso es lo que permite y explota esta curiosa novela, pinturera, exótica, chocante y de llamativo título, publicada en francés en 2018 y que acaba de salir en español en una espléndida traducción. El título, ciertamente peculiar, aprovecha un refrán marroquí, que viene a decir que el verdadero protagonista de una situación es quien puede describirla de manera más veraz. En inglés se ha traducido por Straight fron the horse's mouth (Directamente de la boca del caballo), una expresión proveniente del mundo hípico que significa de fuentes fiables y veraces.

Y eso es lo que nos plantea la autora, contarnos en primera persona y en forma de diario personal escrito a salto de mata desde el 2010 al 2013, con un epílogo en 2018 la vida y milagros de Yemía, una mujer franca, muy espabilada y desenvuelta que hace la calle en Casablanca. Tan peculiar narradora describe su vida con descaro y sinceridad, sin pelos en la lengua, vergüenza ni pudor, sin caer en lo pornográfico pero dando algunos detalles inevitablemente sórdidos. Es una mujer muy vapuleada por la vida, que se vio en su juventud casi forzada a elegir su profesión como consecuencia de la terrible experiencia de su matrimonio. Una persona fuerte, dura, con cierta agresividad, algo egoísta, pero también franca, auténtica y que siempre va de frente.

Su peculiar historia le sirve al lector para conocer la sociedad marroquí y muchos detalles de la vida callejera, más canalla y popular de ese país. La novela se divide en dos partes. La primera, cuenta la vida dura y terrible de esta mujer, que se marea cada vez que ve el mar, a la que le gusta la cerveza, que come pipas y que lanza albórbolas mejor que nadie; en la segunda, tiene un encuentro con otra mujer que cambiará su vida y le hará vivir una aventura extraordinaria, pero muy creíble. La naturalidad es una de la grandes bazas del libro y, afortunadamente para nosotros, la segunda mitad ofrece un respiro y permite que la vida de Yemía mejore notablemente. Además, el comportamiento descarado y espontáneo de la protagonista en un entorno completamente nuevo para ella da lugar a más de un momento hilarante. El libro se remata con un final bonito y un epílogo de lo más curioso.

El lenguaje es directo, ameno y muy descriptivo. Contiene mucha información en poco espacio y mantiene un ritmo vertiginoso en todo momento. La narración está salpicada de alusiones a la música popular y da nombres de cantantes que se pueden buscar en la red y permiten conocer qué música escucha la gente ahora en Marruecos. El texto tiene aquí y allá palabras y expresiones árabes, inevitables para describir el contexto cultural, poco abundantes, que no entorpecen la lectura y que se explican en un glosario final. Son 29 exactamente.

Para que veáis algo de lo que ofrece esta obra tan peculiar, aquí tenéis algunas citas: «Pero hablar con Samira es como echar agua en la arena», «Les gusta que sientas miedo de ellos» (los policías), «El hachís es una enfermedad dulce, muy dulce», «Lo que me ocurre es que a veces veo el mundo con ojos de enferma, como si me fuera a morir», «Si quieres miel, aguanta las picaduras».

En suma, una novela fresca, auténtica y veraz, que ofrece una panorámica muy completa de la Casablanca más popular y callejera, escrita con soltura y que atrapa al lector sin remedio. Tiene la habilidad, además, de describir con precisión una realidad francamente dura y luego, acabar la narración con un final feliz y hacerlo de manera convincente y creíble. Me ha gustado mucho, me ha parecido muy buena. Muy recomendables para viajeros literarios.

La traducción, que parece conservar a la perfección la frescura del texto original, es obra de la madrileña Malika Embarek López, gran especialista en la traducción del francés hispano-marroquí al español, que ha vertido a nuestro idioma más de 70 obras y ha ganado varios premios.

Meryem Alaoui (Casablanca, 1977) es una periodista y escritora marroquí. Hija del poeta, académico y político marroquí Driss Alaoui Mdaghri, está casada con el antes periodista Ahmed Reda Benchemsi, ahora presidente de Human Rights Watch para el Norte de África y Oriente Medio, que cubre gran parte del mundo árabe. Estudió en el Liceo Descartes de Rabat y se licenció en Ciencias Sociales por la Universidad Al Akhawayn, situada en Ifrán en el Medio Atlas marroquí

Ha trabajado para las revistas TelQuel y Nishan, entre otras. Estuvo viviendo en Nueva York varios años y en 2018 regresó a Marruecos.  Esta es su primera novela.

Meryem Alaoui

Publicado por Antonio F. Rodríguez. 

martes, 29 de noviembre de 2022

No me acuerdo de nada - Nora Ephron

 

Título: No me acuerdo de nada                                                                                       Autora: Nora Ephron

Páginas: 176 pág.

Editorial: Libros del Asteroide

Precio: 18,95 euros

Año de edición: 2022

Este librito se compone de 22 miniensayos, de 6 o 7 páginas cada uno, fragmentos que resumen muy bien la personalidad y opiniones de una de las periodistas más irónicas, divertidas, exitosas y genuinamente neoyorquinas que ha habido, la conocidísima Nora Ephron, una de las cronistas más avispadas y sintonizadas con el espíritu de la gran manzana. Escritos desde la atalaya de sus 69 años, solo dos años antes de morirse, estos artículos pueden leerse como su testamento y despedida literaria, el último mensaje, lleno de recuerdos y ocurrencias afortunadas, de una periodista con una carrera muy larga y mucha vida a sus espaldas. Ella ha sido testigo privilegiado y desde la primera fila del acontecer político y social de Nueva York, que es como decir la ciudad de las élites estadounidenses.

Es una obra muy divertida, a ratos tronchante, de gran interés, escrito con la sabiduría que dan los años y con el mejor sentido del humor, el que se basa sobre todo en saber reírse de sí misma. Nos habla de los problemas de memoria que acarrea la edad, de lo embarazoso de no acordarse del nombre de tu interlocutor, de su historia de amor con el periodismo, de lo sexista que era la profesión en los años 60, de la sinceridad, de los problemas que da el correo electrónico, de que lo que resulta interminable es el divorcio más que el amor, del paso del tiempo, de la vejez, de los tabús, de su experiencia como heredera, de la cantidad de tergiversaciones que contienen las noticias, de las cosas con las que la gente tiene una capacidad desconcertante para sorprenderse continuamente y de muchas cosas más, porque cualquier tema se vuelve atractivo y sumamente interesante cuando esta autora lo trata.

Con un ritmo muy rápido, sus textos resultan irónicos, perspicaces, brutalmente sinceros y directos, inteligentes y... típicamente estadounidenses, es decir, francos, auténticos y penetrantes. Su sentido del humor es genial, se pone el mundo por montera y se ríe de todos y de todo, empezando por ella misma. Veamos algunos ejemplos: «Tengo 69 años, mido 5 cm menos y peso 5 kilos de más, tomo tantas pastillas por la mañana que ya no me queda hueco para desayunar, pero aún no soy vieja, la auténtica vejez empieza a ños 80», «Renunciar a la fantasía de abrir un restaurante es probablemente la última de las etapas de la teoría del desarrollo cognitivo de Piaget». La obra se remata con dos apéndices: una lista de las cosas que Ephron no echará de menos se supone que cuando haya muerto y otra lista de las cosas que positivamente sí echará mucho de menos. En fin, un delicioso testamento literario.

Hay quien dice que esta mujer constituye un género literario propio en sí misma. No sé si decir eso es un poco exagerado, lo que me parece evidente es que su mordaz ingenio, sus análisis certeros e hilarantes, su perspicacia y su capacidad de hacer brotar el buen humor de cualquier situación hacen de ella una autora de las que no hay que perderse. Ha sido una de las periodistas más influyentes y conocidas de la capital cultural de Estados Unidos y leyendo este libro, se entiende por qué.

Una colección de artículos que permiten conocer en una tarde el mundo de esta mujer única e irrepetible, una de esas personas que parece que encarnan el alma de una ciudad. Muy recomendable.

La traducción del inglés es de la madrileña Catalina Martínez Muñoz, que ha vertido al español más de 250 obras, la mayoría del inglés, pero también alguna que otra del francés.

Nora Ephron (Nueva York, 1941-2012) fue una periodista y escritora estadounidense, famosa por sus guiones y su sentido del humor. Nacida en una familia judía, era la mayor de cuatro hermanas y creció en Beverly Hills, California. Sus padres, ambos conocidos autores de guiones y obras de teatro, le pusieron Nora por la protagonista de «Casa de muñecas» de Ibsen. Dos de sus hermanas siguieron los pasos de sus padres y la tercera hermana fue también periodista y escritora.

Estudió Ciencias Políticas en Wellesley College (Massachusetts) y trabajó brevemente en la Casa Blanca con la administración Kennedy. Después intentó trabajar en la revista Newsweek, pero le contestaron que no contrataban mujeres, por lo participó en una demanda colectiva por discriminación sexual. Una sátira que publicó sobre el New York Post llamó la atención de ese periódico y la contrataron. 

Trabajó también para Esquire, Cosmopolitan y varios medios, publicando artículos humorísticos como «Unas cuantas palabras sobre pechos», acerca de su pequeño busto— que la convirtieron en la enfant terrible del nuevo periodismo.

En los 80 inició una brillante carrera como guionista, con títulos como «Silkwood», «Cuando Harry encontró a Sally», «Tienes un e-mail», «Embrujada» y «Julie & Julia». Se casó tres veces y falleció de leucemia a los 71 años.

Nora Ephron

Publicado por Antonio F. Rodríguez.