Título: La mascre olvidada Autor: Andrea Camilleri
Páginas: 104 pág.
Editorial: Salamadra
Precio: 17,90 euros
Año de edición: 2024
Parece que estamos en el mes de Camilleri, pero me he encontrado con este libro del autor siciliano en mi librería habitual y no me he podido resistir. Aunque fue publicado en italiano en 1984, acaba de ser traducido y publicado este año.
Como sugiera el título, se trata de una narración histórica, en la que el autor ha partido de las cosas que contaba su abuela en la familia, la hemeroteca, alguna que otra visita a los archivos municipales y su lógica para identificar lo que pudo ocurrir con toda probabilidad.
Estamos en 1848, en Porto Empedocle, la ciudad natal del autor y el puerto natural, ligado desde siempre a Agrigento, la gran ciudad. Allí, el mayor Sarzana asesinó a 114 personas, en una masacre que, ciertamente, ha quedado olvidada en la isla. Camilleri indaga en el porqué, el cómo, se remonta algunos años atrás para describir el momento histórico y, de paso, relata unos cuanto detalles de la historia de la ciudad de lo más interesantes: la envidia enquistada de Agrigento por el puerto del que dependía; la sagacidad del obispo que utilizó los sillares del fabuloso templo romano de Júpiter para construir el nuevo puerto en 1748; cómo el lugar natal de Pirandello fué robado a los empedoclinos; cómo interpretan los siciliano el lema del puerto, Mejor morir que ser deshonrado, hasta entender que Mejor mal morir que hablar; la cultura local que tendía a pensar que El verdadero delincuente es el que atenta contra la propiedad privada, es decir, que era más grave robar que matar, porque siempre había un motivo de honor, y muchas otras cosas a cuál más curiosas, de la historia y cultura sicilianas.
Una obra deliciosa, que cuenta con el estilo eficaz y fácil de leer de este siciliano inolvidable, con su compasión, su mesura y su equilibrio a la hora de contar hechos realmente sucedidos. Se lee con facilidad, se disfruta y deja muy buen sabor de boca. Muy recomendable para tener una lectura satisfactoria.
La excelente traducción es del argentino Juan Carlos Gentile Vitale, especializado en italiano, francés y catalán, traductor habitual de Camilleri.
Publicado por Antonio F. Rodríguez.
No hay comentarios:
Publicar un comentario