Título: La muy catastrófica visita al zoo
Autor: Joël Dicker
Páginas: 232
Editorial: Alfaguara
Precio: 19,90 euros
Año de edición: 2025 (6ª edición)
Joël Dicker, el famoso autor de bestsellers mundiales, al cumplirse 12 años de la publicación de su primer gran éxito, La verdad sobre el caso Harry Quebert (2012), decidió en 2024 hacer balance de su carrera. Reparó en que en las firmas de sus libros habían aparecido lectores muy variados, adolescentes, jóvenes, ancianos, hombres y mujeres de todos los orígenes, credos, clases sociales, ideología y opiniones. Por otro lado, siempre le emocionaba que le hablasen de lecturas colectivas, en una familia, un grupo de amigos o un club de lectura. Así que decidió escribir una novela decididamente dirigida a todos los públicos. El resultado es La muy catastrófica visita al zoo, una novela ligera, fácil de leer y atractiva para lectores de todas las edades.
La narradora es Joséphine, una niña que va a un colegio especial y que les cuenta a sus padres la cadena de catástrofes que dieron lugar a la insólita visita escolar al zoo por la que le preguntan. En su larga respuesta se ven un problema detectivesco sobre un terrible siniestro, muchos sospechosos, unos niños especiales muy listos, qué es la mayoría silenciosa, cómo ponerse de perfil bajo, un poli al que se le ve el culo, un Papá Noel acorralado, todo lo que puede dar de sí el papel de limpiarse el trasero, un comité de censura, la teoría del canario en la mina, que se puede ser grosero pero no antidemocrático y muchas cosas más hasta llegar a la resolución del caso y el final feliz que rematan la novela.
El lenguaje y el pensamiento infantiles están estupendamente bien simulados, las situaciones cómicas se suceden, la lectura es muy entretenida, la historia es excelente, el autor hace gala de un sentido del humor muy especial y, en conjunto, se trata de una suerte de cuento para adultos, divertido y lleno de sorpresas, muy conseguido y francamente bien escrito. El texto está organizado en 22 capítulos cortitos, de 5 o 6 páginas cada uno, que hacen muy cómoda la lectura, más un prólogo, un epílogo y una posdata. El estilo es el habitual en Dicker: lenguaje muy sencillo y transparente, mucho ritmo, habilidad para llevar al lector por donde quiere, interés dosificado a lo largo de la obra y una trama bien pensada que funciona con la precisión de un mecanismo de relojería. Estamos ante un autor que siempre se muestra astuto, elegante, ingenioso y divertido. Una delicia.
No faltan las frases curiosas que llaman poderosamente la atención: «Los padres siempre se portan mal», «El trabajo de director consiste en tomar decisiones que no son muy buenas», «Las personas más tímidas suelen ser las que mejor lo ocultan», «Eso se llama ponerse de perfil bajo». Todo el texto está puntuado por una ironía inteligente y abundan las situaciones que permiten varios niveles de lectura según la edad del que está leyendo.
Concluyendo, una novela ligera y chispeante, muy apropiada para descansar de lecturas sesudas. Sin embargo, no por ser un libro fácil de leer es de calidad moderada; creo que escribir así tiene mucho mérito. Un superventas con mucha literatura en sus entrañas. Un libro agradable, con mucho humor, que rebosa inteligencia y que encandilará a todo tipo de lectores.
La traducción del original en francés es obra al alimón de la madrileña María Teresa Gallego Urrutia, traductora varias veces premiada y de larga trayectoria, y de su hija, Amaya García Gallego, un equipo que ya ha colaborado en varios trabajos similares. En este enlace puede leerse el principio de la obra.
Joël Dicker (1985) es
un joven escritor suizo nacido en Ginebra, hijo de una
bibliotecaria y un profesor de francés, que escribe en lengua francesa. Con solo 19 años, presentó un relato titulado El tigre a un premio, el jurado no creyó que un chico de
esa edad pudiese escribir con esa madurez y solvencia, y lo descalificaron por sospecha de plagio. Nuestro joven lo presentó
entonces al Premio
internacional para jóvenes autores francófonos y lo ganó.
Estudió
Derecho y publicó su primera novela, titulada «Los últimos días de nuestros
padres», a los 27 años. Pero fue su segunda obra, «La
vérité sur l’affaire Harry Quebert», terminada en 2012, la que le ha
consagrado como gran autor, al venderse en más de 45 países y ser traducida a
30 idiomas diferentes. Un verdadero superventas con el que ganó, entre otros, el
Gran
Premio de Novela de la Academia Francesa.
Ha escrito hasta ahora 9 novelas y ha ganado premios tan prestigiosos como el Premio Goncourt de los estudiantes o el Premio Internacional Alicante Noir.
Publicado por Antonio F. Rodríguez.


No hay comentarios:
Publicar un comentario