sábado, 26 de julio de 2014

La aventura de las lenguas en Occidente - Henriette Walter


Título: La aventura de las lenguas en Occidente
Autora: Henriette Walter

Páginas: 531 

Editorial: Espasa 

Precio: 23 euros 

Año de edición:1997

No viene nada mal romper de vez en cuando el flujo normal de lecturas de ficción y leer un ensayo sobre algún tema interesante y, desde luego, la historia de los idiomas siempre es un tema atractivo para los amantes del lenguaje. Me lo he pasado muy bien leyendo esta obra, sobre el origen, la historia y la distrbución goegráfica de los idiomas en el viejo continente.

Y es que el paisaje lingüístico en Europa es tremendamente abigarrado y rico, extraordinariamente variado y lo curioso, es que puede leerse en él la historia del continente desde, que hace unos 7 000 años, unos invasores procedentes de más allá del Mar Negro y montados a caballo recorrieron durante varios milenios todo el continente hasta el océano y esparcieron la semilla del indoeuropeo (un idioma hablado, porque no había escritura todavía) por todas las tierras por las que pasaban. 

Unos cuanto idiomas preindoeuropeos sobrevivieron como al finés, el estonio, el húngaro, el maltés, y el vasco, a caballo entre Francia y España. De la raíz indoeuropea nacerían luego el inglés, el francés, el portugués y el español, cuatro lenguas que se lanzarían a la conquista del mundo y que se difundirían por todo el planeta. El mapa europeo idiomático quedaría dividido en tres grandes regiones, la de los idiomas romances (procedentes del latín) al suroeste, la de los idiomas germánicos, al norte y al oeste, y la de los idiomas eslavos, al oeste. Tres familias de lenguas indoeropeas.

En este libro se analizan los orígenes lingüñisticos de Europa y la historia y principales características del griego, las lenguas célticas, el latín, los idiomas romances y las lenguas germánicas. Es una obra amena, entretenida, escrita un tono muy divulgativo y llena de curiosidades y hechos interesantes, como por ejemplo: 

- Que el inglés ha tomado más o menos la mitad de su vocabulario del francés. Son las dos lenguas que más se han influido mutuamente.

- Que el alfabeto combinatorio, una de las bases y esencias de nuestra cultura, surgió hacia el año 1 000 a. C.. El primero fué el fenicio, luego vendrían el griego, el etrusco y por fín, el latino, el actual.

- Que Lyón, Viena, Milán y Nueva York son nombres célticos.

- Que los nombres romanos se componían de un nombre propio, un nombre de familia y un apodo: (Publio Ovidio Nasón) y ése es el origen de la estructura en nombre y apellidos.

- Que el español tiene unos 4 000 arabismos, palabras procedentes del árabe.como ojalá, azúcar, aceite, fulano, mengano y zutano.

- Que el inglés ha tomado términos de una enorme variedad de lenguas, entre otras el español: patio, siesta, desperado, cargo, armada, embargo, barricada.

- Que el multilingüísmo es la situación normal y el monolingüismo lo extraordinario: sólo cuatro países europeos tienen un único idioma oficial en todo su territorio (Francia, Portugal, Holanda y Grecia). 

- Y que las lenguas son como esponjas, se influyen entre sí y se restan palabras y construcciones continuamente. Por ejemplo, en un diccionario de 8 000 palabras en seis de los idiomas europeos más extendidos, se pueden encontrar más de 1 200 palabras (nada menos que el 15 %) que son homógrafas, es decir que se escriben casi igual y 20 homógrafas perfectas, como álbum, diesel, embargo, hotel, libido, mafia, radio, taxi o virus.

Una obra apasionante, amena y entretenida, que se lee como un libro de aventuras, con la que se aprende mucho sobre el fascinante mundo de los idiomas, su historia, sus peculiaridades y sus detalles más interesantes. Un libro estupendo, esencialmente sabio y multicultural, que nos saca un poco de nuestra perspectiva nacional y provinciana, para hacernos ver que el mundo es algo más rico e interesante de lo que suele ofrecer un punto de vista basado sólo en nuestro país de origen.

Henriette Walter (Sfax, Túnez, 1929), de padre itliano y madre francesa, desde muy pequeña aprendió a manejar cuatro idiomas (francés, italiano, árabe y maltés). Como era además una niña muy miope, tuvo que desarrollar el oído. 

Luego estudió inglés en la Universidad de la Sorbona, fué discípula del lingüsta André Martinet y se convirtió en una gran especialista en la materia. Actualmente está reconocida como una autoridad en fonología, habla fluidamente seis idiomas y tiene conocimientos de un par de docenas de lenguas más. Es profesora emérita de lingüística en la Universidad de Rennes Alta Bretaña.

http://www.letelegramme.fr/local/finistere-nord/brest/ville/henriette-walter-la-marraine-des-docteurs-2009-de-l-ubo-15-12-2009-700921.php
Henriette Walter (Foto DR)

Publicado por Antonio F. Rodríguez.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada