lunes, 30 de octubre de 2023

Y del cielo cayeron tres manzanas - Nariné Abgarián

 

Título: Y del cielo cayeron tres manzanas                                                                          Autora: Nariné Abgarián

Páginas: 248 pág.

Editorial: Navona

Precio: 19 euros

Año de edición: 2023

Si es cierto que los principios de los libros son fundamentales, los finales bonitos nos dejan una sensación placentera y dulce que añade valor a la opinión que nos hemos ido haciendo a lo largo de la lectura. Es lo que ocurre con este libro que, aunque no lo sepamos al inicio, luego descubriremos que tiene un título que alude a la dedicatoria que se expresaba al final de los cuentos en Armenia, país natal de la autora de esta muy agradable novela. Una especie de «colorín colorado», pero más explícito, pues las tres frutas van para los que vieron, contaron y escucharon la historia, respectivamente. Es curioso porque hay un libro con título casi exactamente igual, «Tres manzanas cayeron del cielo», reseñado aquí, escrito por una autora también armenia, Micheline Aharonian Marcom. Sin duda son sendos homenajes a la cultura oral de su país natal, aunque muy diferentes.

El libro está escrito con una prosa pausada, acorde con la vida cotidiana que se nos narra, en un pequeño pueblo de las montañas armenias. Sus pocos habitantes ocupan unas casas que apenas resisten el abandono general impuesto por los rigores climatológicos y por la marcha de los jóvenes a las diferentes guerras que se suceden, y del resto de la población que salió hacia el valle en busca de una vida mejor. Un pequeño pueblo con tan solo tres docenas de personas mayores, casi aisladas del mundo, del que no saben más que por un empecinado cartero que va y viene con noticias y recados, y por un lugareño que sube mercancías. Como eco de fondo, las guerras sufridas por la población armenia.

Como puede pensarse acertadamente, no ocurre nada vibrante salvo que, entreverados con la narración, aparecen incursiones de elementos o acontecimientos fantásticos como una muerta que se aparece o un niño que sufre ataques, en medio de los cuales presagia las desgracias de un futuro próximo. La cotidianidad de esas personas a lo largo de los años ha estado marcada, y aún más una vez que han quedado tan pocos habitantes, por la dura montaña, la pobreza y la edad, pero también por acontecimientos legendarios como la aparición masiva de ratas que desaparecieron de golpe, sin previo aviso.

Los personajes van interactuando, dejando la sensación de que son una pequeña comunidad de seres que se ayudan y protegen en cualquier situación a pesar de que viven en la austeridad que produce la pobreza. Y a pesar de que no tienen nada, a pesar de la edad avanzada de todos ellos, no hay rastro de angustia. Las historias que se van contando de los personajes están narradas con gran empatía y a la vez la necesaria distancia para que los lectores no nos sintamos agobiados. Más bien al contrario, nos hacen recordar a personas mayores que hemos conocido y a las que nos gusta escuchar cuando nos cuentan los avatares y penalidades de sus vidas. Lo hacen con una mirada que atempera la dureza por el tiempo transcurrido y son también historias de amistad y apoyo mutuo, tan necesario en tiempos de escasez.

Y así va discurriendo suave y placenteramente una muy agradable lectura a cuya sensación ha contribuido sin duda la forma de escribir detallosa y llena de ternura de su autora y la cuidada traducción de Marta Nin.

En momentos convulsos como los que estamos viviendo, este relato de amistad, generosidad y esperanza nos da un respiro y al finalizar sentimos agradecimiento hacia su autora por los momentos tan apacibles de los que nos ha hecho disfrutar.

Nariné Abgarián

Nariné Abgarián, 1971, rusa de origen armenio, estudió lengua y literatura rusas. Vivió en Moscú y en 2020 volvió a Armenia, en busca de una paz que siempre es demasiado esquiva para ese pueblo. Desde 2022 reside en Alemania.

Esta novela apareció originariamente en ruso en el año 2015 y se convirtió en un gran éxito, recibió el premio Yasnaya Polyana por el texto original, así como los premios de la Crítica de los Escritores Valencianos y el NoLlegiu por la traducción catalana de Marta Nin. En 2021 apareció en catalán y en 2023 la traducción al español en una cuidada y bonita edición. Este año, también en catalán, se ha editado «El mar terra endins» (El mar tierra adentro) que esperamos poder leer pronto en castellano.

Publicado por Paloma Martínez.

No hay comentarios:

Publicar un comentario