Título: Una lengua muy larga
Autora: Lola Pons Rodríguez
Autora: Lola Pons Rodríguez
Páginas: 251
Editorial: Arpa
Precio: 18,90 euros
Año de edición: 2016
Este libro, bajo el lema «Cien historias curiosas sobre el español», tiene como objetivo divulgar el conocimiento sobre el castellano mediante textos cortos, atrevidos y entretenidos, con los que poner en práctica aquello de «instruir deleitando».
Con un tono divertido y festivo se van desgranando cien relatos sobre nuestra lengua. Una centena de curiosidades y anécdotas históricas del español, de americanismos y expresiones de por allá, de lo más interesantes y jugosas. Una multitud de temas y asuntos, desde la historía y el porqué de las más variadas expresiones cotidianas, hasta la hazaña de María Moliner, que escribió en los años 50 y 60 ella sola un diccionario que superaba claramente en calidad al de la RAE, pasando por la historia y etimología del muy antiguo «¡guay!», el origen de las abreviaturas y de la eñe, una defición para las palabras fantasma (las que ya no se usan), el papel de IKEA en la evolución del castellano y muchas otras cosas de parecido jaez.
Me parece que la autora ha disfrutado escribiendo esta obra. Desde luego, tiene atrevimiento y desparpajo para llamar la atención del lector, habilidad para entretenerlo y contarle cosas curiosas, y conocimiento para enseñarle algo útil de nuestro idioma. Una obra con mucho fundamento y a la vez, divertida, salpicada de citas y poemas. La autora hace honor a lo que decía Gonzalo Correas en 1625:
«Los libros se escriven para todos, chicos y grandes, i no para solo los onbres de letras: i unos, i otros más gustan de la llaneza i lisura que de la afetazión, que es cansada».
Año de edición: 2016
Este libro, bajo el lema «Cien historias curiosas sobre el español», tiene como objetivo divulgar el conocimiento sobre el castellano mediante textos cortos, atrevidos y entretenidos, con los que poner en práctica aquello de «instruir deleitando».
Con un tono divertido y festivo se van desgranando cien relatos sobre nuestra lengua. Una centena de curiosidades y anécdotas históricas del español, de americanismos y expresiones de por allá, de lo más interesantes y jugosas. Una multitud de temas y asuntos, desde la historía y el porqué de las más variadas expresiones cotidianas, hasta la hazaña de María Moliner, que escribió en los años 50 y 60 ella sola un diccionario que superaba claramente en calidad al de la RAE, pasando por la historia y etimología del muy antiguo «¡guay!», el origen de las abreviaturas y de la eñe, una defición para las palabras fantasma (las que ya no se usan), el papel de IKEA en la evolución del castellano y muchas otras cosas de parecido jaez.
El texto está dividido en siete partes: una presentación que explica el panteamiento de la obra, sonidos y letras, las estructuras del lenguaje, algunas palabras y su evolución, cómo nacieron los primeros textos en castellano, en qué consiste la filología y un último capítulo dedicado al lenguaje relacionado con los nombres y motivo de los días festivos en el calendario laboral español.
Me parece que la autora ha disfrutado escribiendo esta obra. Desde luego, tiene atrevimiento y desparpajo para llamar la atención del lector, habilidad para entretenerlo y contarle cosas curiosas, y conocimiento para enseñarle algo útil de nuestro idioma. Una obra con mucho fundamento y a la vez, divertida, salpicada de citas y poemas. La autora hace honor a lo que decía Gonzalo Correas en 1625:
«Los libros se escriven para todos, chicos y grandes, i no para solo los onbres de letras: i unos, i otros más gustan de la llaneza i lisura que de la afetazión, que es cansada».
Un libro estupendo, simpático, muy recomendable para apasionados del lenguaje, y también para aquellos que quieran aprender cosas sobre el castellano y a la vez leer un texto ameno y con sentido del humor.
Lola Pons Rodríguez nació en Barcelona, estudió Filología hispánica y es actualmente profesora titular de la Universidad de Sevilla. En otras cosas imparte Dialectología e Historia del español. También ha dado clase en las Universidades de Tubinga y en la de Oxford.
Lola Pons Rodríguez nació en Barcelona, estudió Filología hispánica y es actualmente profesora titular de la Universidad de Sevilla. En otras cosas imparte Dialectología e Historia del español. También ha dado clase en las Universidades de Tubinga y en la de Oxford.
Hasta ahora, ha publicado siete libros como única autora y ha participado con un capítulo en veinticuatro obras más. Le interesan los cambios linguísticos, la evolución de la sintaxis, la sociolinguística urbana y el multilinguísmo. Mantiene un blog personal sobre esas inquietudes muy salao: http://www.nosolodeyod.com/.
Lola Pons Rodríguez
Publicado por Antonio F. Rodríguez.
Gracias por su reseña, tan generosa con mi libro. Una corrección, si me lo permite: no nací en Belchite sino en Barcelona, y mucho antes que en los 90. Cordialmente.
ResponderEliminarCorregido. Pido disculpas.
EliminarEnhorabuena por el libro, es un verdadero tesoro, lástima que no sea más conocido.
Salud y libros.