Título: Fantasía alemana Autor: Philippe Claudel
Páginas: 144 pág.
Editorial: Salamandra
Precio: 18 euros
Año de edición: 2023
Un anciano desmemoriado recuerda retazos de su vida; un hombre rememora una fascinante aventura erótica bajo los tilos cuando era un quinceañero; una adolescente difícil tiene que cuidar de un anciano decrépito en una residencia; un artista expresionista no ha muerto cuando todos creemos y sigue produciendo obras, y una niña, aparentemente adoptada por una mujer, intenta reconstruir su pasado. Esos son los cinco personajes, las cinco historias que laten en estos relatos de Claudel, escritos entre 2016 y 2020.
Ambientados en Alemania y bajo la sombra de las dos guerras mundiales, parecen independientes a primera vista, pero están sutilmente conectados por la aparición de un nombre propio en todos ellos, Viktor. ¿Es el mismo personaje? El lector tiende a pensar que sí lo es, y de esa manera los textos se pueblan de sugerencias, de lejanas reminiscencias y el libro adquiere una estructura novelística singular. Las cinco historias resultan así enlazadas, utilizando como base la imaginación del lector, para describir muy indirectamente algunos episodios centrales de la Historia de Europa.
De los cinco, dos relatos me han gustado especialmente. El segundo, titulado Sex und Linden (Sexo y tilos), porque evoca de manera mágica y maravillosa un lance amoroso bajo los árboles de un parque, y el tercero, Gnadentod (Muerte digna), una ucronía que se pregunta qué hubiera pasado si el pintor Franc Marc no hubiese fallecido en la guerra del catorce.
El estilo narrativo es espléndido, muy eficaz y hondamente evocador. Está lleno de virtuosismo literario, habilidad y pericia. Nos embarcan con facilidad y nos hacen vivir cada relato, como en un sueño. Se tratan temas de mucha enjundia, como la culpa, la responsabilidad, la memoria, la dialéctica entre pueblo e individuo, el papel que nos asigna la historia, la libertad y la obediencia.
Como muestra, podemos tomar algunas citas, frases que se quedan en la memoria por su impacto: «Tenía un poco la sensación de haber despertado después de una borrachera de más de diez años», «¿Era culpable por haber obedecido, por no haber desobedecido?», «Todo biógrafo tiene el derecho y el deber de reinventar la vida que estudia».
El título alude al significado del término fantasía en música y poesía: obra en la que domina la subjetividad del autor y que se aparta de las reglas estrictas de la composición o la armonía. En este caso, se trata de una novelita con una organización muy particular. Con estas cinco piezas tituladas en alemán, el autor juega con la imagen que tiene de Alemania, al fin y al cabo, el país vecino, símbolo de rivalidad y «otreidad», una apuesta arriesgada de la que sale victorioso. Como él mismo dice «Alemania es para mí un espejo en el que me veo no tal y como soy, sino como podría haber sido».
Una novela —o una selección de cuentos, si así lo preferís— extraordinaria, poderosa, sugerente e innovadora. Una obra inolvidable, de muchos quilates. Su lectura resulta deliciosa y, por supuesto, muy recomendable.
La traducción del original en francés es de José Antonio Soriano Marco, de la Universidad de Barcelona, licenciado en Filología Hispánica y traductor de inglés y francés.
Publicado por Antonio F. Rodríguez.