domingo, 22 de enero de 2012

Diccionario ideológico de la lengua española - Julio Casares


Título: Diccionario ideológico de la lengua española
Autor: Julio Casares
 
Páginas: 1446 
        
Editorial: Gustavo Gili
  
Precio:
27 euros

Año de Edición: 2001

Éste es un diccionario único, un diccionario que permite buscar una idea, un concepto y encontrar la palabra que lo nombra. Publicado en 1942, es una obra sin parangón, todavía no superada, sólo tiene como precedentes el «Teshaurus» de Peter Mark Roget en inglés (1852) y el diccionario de Boissière en francés (1862).

Se divide en tres partes: una introducción, en la que se explica entre otras cosas cómo usar el diccionario; una segunda parte formada por un conjunto de esquemas jerárquicos, que comienzan siendo muy generales y cada vez son más detallados, que agrupan las palabras en 38 divisiones básicas o categorías; y un diccionario convencional de significados por orden alfabético. Se busca en la segunda parte en qué esquema está la idea que estamos buscando hasta encontrar una lista de palabras candidatas, se excluyen los términos cuyo significado conocemos y no coinciden con el que buscamos y finalmente, se buscan en la tercera parte las palabras candidatas que queden. Lo curioso es que el procedimiento funciona en un tiempo razonable; he hecho la prueba buscando cómo se llama el lugar donde pelean los gallos y en sólo siete minutos he encontrado la respuesta: reñidero.

Julio Casares Sánchez (Granada, 1877-1964) fué un destacado filólogo, lexicógrafo, diplomático, violinista, crítico literario, ebanista aficionado y miembro de la Real Academia Española. A los 9 años era un niño prodigio que ya daba conciertos de violín, luego estudió Derecho e ingresó en el cuerpo diplomático. Era un políglota prodigioso que llegó a hablar y traducir 18 lenguas, entre ellas el alemán, el japonés y varias lenguas eslavas. Publicó diccionarios y tratados en varios idiomas, pero su gran obra es este diccionario ideológico que tardó en construir 25 años. La primera edición apareció en 1942. Para más información, se puede consultar aquí la tesis doctoral leída en la Universidad de Granada por Jorge Martínez Montoro (2005) sobre la obra lingüística de Julio Casares.

Julio Casares

Un libro extraordinario, único e irrepetible. No hay un diccionario ideológico de calidad parecida en ninguna lengua y la experiencia de hallar una palabra cuando se tiene su significado en la cabeza es casi mágica. Una maravilla. Se puede consultar en cualquier biblioteca de cierta categoría. Asombroso.

Publicado por Antonio F. Rodríguez.

9 comentarios:

  1. Hola buenos días, ¿dónde lo puedo adquirir a ese precio?
    Gracias

    ResponderEliminar
  2. HOla:

    Pues en la librería Alcaná (Marqués de Viana, 52, Madrid) hay una edición de 1959 muy maja, por 19 euros, que puedes comprar en la web:

    http://www.libros-antiguos-alcana.com/ficha-diccionario+ideologico+de+la+lengua+espanola+desde+la+idea+a+la+palabra+desde+la+palabra+a+la+idea-casares+julio-270164

    y en la Librería el Buscón hay otra edición de 1979 por 27 euros:

    http://www.libros-antiguos-alcana.com/ficha-diccionario+ideologico+de+la+lengua+espanola+desde+la+idea+a+la+palabra+desde+la+palabra+a+la+idea-casares+julio-270164

    que tambien puedes comprar en la web.

    Lo siento pero el ejemplar que ví en la web por 21 euros ya no está, se debe de haber vendido.

    Salud y libros

    Antonio F. ROdríguez

    ResponderEliminar
  3. Se reedita y ya se puede adquirir.
    http://www.casadellibro.com/libro-diccionario-ideologico-de-la-lengua-espanola/9788424936846/2199148

    Junto con mi padre estrenamos pagina web también
    http://www.juliocasares.es/

    Espero que le guste.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Mil gracias por la información. Corro a comprar un ejemplar, siempre quise tener uno en casa y esta reedición es una buena oportunidad.

      Salud y libros.

      Eliminar
  4. Yo lo tengo hace años y puedo confirmar que es una gran obra. Por desgracia, corre el riesgo de convertirse en una reliquia de museo, y no precisamente por su contenido.
    Los tiempos cambian, y hoy en día un diccionario o enciclopedia que no se pueda consultar de forma ágil e inmediata en forma de software informático, o bien como recurso online (gratuito o de pago), ya no tiene absolutamente ningún sentido; es, por poner un ejemplo, como escribir a máquina. Otros han sabido verlo ya hace tiempo: así, el Diccionario de la RAE, el DUE de María Moliner o la Enciclopedia Británica, por poner tres ejemplos, ya llevan tiempo entre nosotros en forma de software y/o como recurso online.
    Personalmente puedo decir que, si no tuviera ya el Diccionario Casares, jamás se me ocurriría comprármelo en este momento, y, en cambio, pagaría encantado una tarifa anual (razonable) para poder consultarlo en Internet.
    Pero parece que las editoriales españolas dormitan mucho más que el bueno de Homero y no se enteran de lo que ocurre a su alrededor, tal como se ha demostrado, por ejemplo, en el caso de los ebooks.
    Si el editor no se pone las pilas y se empeña en mantener el formato papel como única alternativa para consultar este magnífico diccionario, personalmente le auguro un mal futuro.

    ResponderEliminar
  5. Gracias, FJR, por el comentario, creo que tienes bastante razón. Si bien el Casares en papel tiene un público muy limitado, lo que puede desanimar a la editorial a publicar un servicio de consulta en línea, la verdad es que creo que un servicio de ese tipo (con una buena interfaz para buscar un concepto en los árboles jerarquicos del libro) haría al diccionario mucho más popular, si fuese barato generaría ingresos e incluso, aumentaría las ventas a largo plazo.
    Por otro lado ¿No se podría encontrar una institución que patrocinase el proyecto?

    Salud y libros.

    Antonio

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Quizás sí, aunque ya sabes que actualmente en este nuestro atribulado país las instituciones están de capa caída en cuanto a disposición de fondos... No sé, a lo mejor habría que proponerles la idea al nieto y la bisnieta de Julio Casares, que han sido los impulsores de la nueva edición en papel, a ver qué les parece a ellos. En su web (www.juliocasares.es) comentan que en julio de 2014 se cumple el cincuentenario del fallecimiento de Casares, y quizás ese podría ser un buen momento para lanzar el "Casares online"...
      Desde luego, coincido contigo en que probablemente para el editor acabaría siendo más rentable que venderlo solo en papel.
      Te propondría que, de acuerdo con la familia, intentáramos formar un grupito para llevar el proyecto adelante, si no fuera porque, o yo conozco poco el mundo editorial, o estoy seguro de que Gredos les ha hecho firmar un contrato reservándose los derechos no solo de la actual edición en papel, sino también de cualquier posible futura edición en ebook, online. etc. En esto las editoriales de este país son como el perro del hortelano.

      Eliminar
  6. Hola, kxi: Sí, de alguna manera sí. Pero habría que hacermás pruebas a ver si Google da siempre la mejor respuesta.

    En este caso, creo que "gallera" es la construcción entera y "reñidero" la arena, el lugar en el que pelean los gallos.

    Salud e interoperabilidad.

    ResponderEliminar