martes, 9 de julio de 2024

Nada es verdad - Veronica Raimo

Título: Nada es verdad                                                                                                        Autora: Veronica Raimo

Páginas: 216 pág.

Editorial: Libros del Asteroide

Precio: 18,90 euros 

Año de edición: 2023

«Dicen que cuando en una familia nace un escritor, esa familia está acabada.  En realidad la familia saldrá adelante sin mayor problema, como siempre ha ocurrido desde la noche de los tiempos, mientras que quien acabará mal parado será el escritor en su desesperado intento de matar a madres, padres y hermanos, solo para volvérselos a encontrar inexorablemente vivos».

Con esa impactante frase y declaración de intenciones arranca esta estupenda novela, otro excelente ejemplo de autoficción, de autobiografía novelada en la que la autora repasa sus recuerdos de niñez y adolescencia, nos presenta a su familia y nos deleita con una sucesión de situaciones y peripecias inimaginables. Es de suponer que exagera, deforma y adorna la realidad todo lo que quiere, pero hay un fondo autobiográfico que se adivina entre estas líneas tan divertidas.

¿Por qué son tan originales estas memorias? ¿por qué nos parecen únicas y no podemos dejar de leerlas? Por el humor salvaje, algo gamberro y descarado, pero también irresistible, que anima esta novela. Una comicidad constante, imprevisible, burlón y despiadado que convierte a este libro en uno de los más divertidos que se publicó el año pasado. Es además un humor sano, el mejor humor, porque Raimo se ríe en primer lugar de sí misma, colocándose en las situaciones más ridículas.

Otro punto favorable es que esta obra presenta a un elenco de familiares neuróticos y maniáticos, una madre hiperaprensiva y sobreprotectora, muy madre, un padre obseso de la limpieza y sentencioso, el hermano mayor idolatrado... pero a la vez, muy humanos e incluso reconocibles. Todos ellos lectores compulsivos, incluida la protagonista, que aprendió a leer a los cuatro años y que se echó como mejor amiga a la única niña de su clase que había leído más que ella. 

Por otro lado, se proporciona un retrato social de la Roma de los años 80, sus costumbres y los grandes acontecimientos sociales. El caso es que una familia así, tan mediterránea, con sus dichos y frases tópicas propias, solo puede existir en Italia, bueno o en España, porque tengo que confesar que he encontrado un buen número de coincidencias biográficas con mi propia infancia.

El texto se divide en capítulos cortos, sin numerar, que se leen muy bien. El estilo es directo, muy expresivo, algo descarado, ágil y las 200 páginas se hacen cortas, se acaban demasiado pronto. Es un libro que se puede leer incluso en un día. 

No faltan las frases memorables y afortunadas, a veces enigmáticas como por ejemplo:«El diablo hace las ollas, no las tapas», «Una tarde, la vecina de enfrente me dijo que sin barba había rejuvenecido», «Mi pereza es más tenaz que cualquier liberación posible», «La privacidad es un concepto contra el que mi madre siempre ha combatido infatigablemente», «... un fétido olor a laca...», «... gracias a Dios que vuestro abuelo se está muriendo», «Su problema no es el insomnio, sino el mal genio»«... las prodigiosas dotes investigadoras de mi madre...», «A veces escribimos no para elaborar el duelo, sino para inventarlo».

Una novela original, algo provocadora, divertidísima, llena de humor absurdo e irresistible, sarcástica, con un título irónico, tan real en el fondo como la vida misma y realmente desternillante. Me he reído solo leyéndola. La biografía de una chica taciturna, deprimida, lectora, que no sabe ni cocinar ni leer mapas. La historia de una familia mediterránea normal, tan neurótica como la tuya o la mía. Una especie de Léxico familiar de Natalia Ginzburg con grandes dosis de humor feroz y desatado. Muy recomendable y con más profundidad psicológica de lo que parece a primera vista.

La impecable traducción del original es obra de Carlos Gumpert, profesor de secundaria, traductor de italiano y portugués, y editor, ganador en 2020 del Premio de Traducción del Instituto Italiano de Cultura por su versión de M. El hijo del siglo.

Veronica Raimo (Roma, 1978) es una escritora, guionista y traductora italiana. Ha estudiado Letras en la Universidad de Roma, se ha doctorado con una tesis sobre el cine de la Alemania dividida y ha sido investigadora residente en Berlín, en la Universidad Humboldt

Ha traducido del inglés a autores como F. Scott Fitzgerald, Ray Bradbury y Octavia E. Butler, y colabora en diversos periódicos. Hasta el momento, ha relatos, guiones de cine y cuatro novelas, con la última de las cuales, Nada es verdad, ha sido finalista del Premio Strega 2022 y ganadora del Premio Strega Giovani y el Premio Literario Viareggio.

Veronica Raimo

Publicado por Antonio F. Rodríguez.

No hay comentarios:

Publicar un comentario