Páginas

Bibliotecas digitales

viernes, 21 de marzo de 2014

Las mil y una noches de Goethe - Rafik Schami


Título: Las mil y una noches de Goethe
Autor: Rafik Schami 

Páginas: 206 

Editorial: El Aleph 

Precio: 13,52 euros 

Año de edición: 2000

Este fascinante libro, que desgraciadamente es bastante difícil de encontrar, explota el profundo vínculo que existe entre el poeta alemán más famoso y el libro que representa el paradigma de la literatura árabe. Según parece, «Las mil y una noches» fué uno de los libros que más leyó, releyó y comentó Goethe a lo largo de su vida y al que le dedicó numerosos homenajes en sus escritos y poemas. En este enlace hay un interesante artículo sobre el tema. Pues bien, este libro profundiza en los motivos estéticos que guiaron al gran poeta alemán y repasa un buen número de personajes que tomó prestados de la literatura árabe.

En 1890, un desgraciado incidente con unos piratas arroja al exótico sultanato de Hulm a una princesa alemana y a su hijo Thomas, que son acogidos en la corte del sultán. El principe alemán crece con el hijo de sultán, Hakim, y cuando ambos llegan a la juventud, muere el sultán y su hijo, que sueña con el acercamiento entre Oriente y Occidente, envía emisarios a Europa para que traigan informes y obras de los escritores más admirados. Thomas viaja a su Alemania natal y regresa con abundante documentación sobre su escritor más famoso.

A partir de ahí y durante nueve noches, Thomas y Hakim analizan y divulgan la obra de Rousseau, algún que otro autor europeo y sobre todo, Goethe, y van encontrando las múltiples conexiones y referencias de su obra con el mundo árabe. El libro resulta muy ameno, se lee casi como un cuento para niños, pero contiene información muy interesante, de gran calado, y que llama la atención sobre las profundas influencias y relaciones culturales que a veces se establecen entre pueblos aparentemente muy distantes.

Un libro delicioso, entretenido, apasionante, con un planteamiento brillante, que sabe contar de maravilla una aventura cultural en la mejor tradición de los cuentistas árabes. Schami es un maestro cuentacuentos, refinado y astuto, que conoce muy bien el viejo oficio de interesar al público, atraparle y divertirle. Muy, muy bueno.

Rafik Schami (Damasco, 1946) nació en una familia cristiana justo el año en el que Siria se independizó de Francia. Es un escritor sirio, que escribe en alemán y con el alma profundamente árabe. Vive desde 1971 en Alemania, en donde es una verdadera celebridad, nadie le conoce en su país de origen y en el resto de Europa no es demasiado popular. Sin embargo, creo que es un narrador excepcional, un buen exponente de la llamada literatura de emigración.

Hijo de un panadero, empezó a estudiar Química y Matemáticas en la Universidad de Damasco. Abandonó su país debido a la censura y a no congeniar demasiado con la dictadura militar; emigró primero a Líbano y luego a Alemania. Allí desempeñó los trabajos más variados, acabó la carrera y se doctoró en Química.

Comenzó a escibir relatos en árabe y fundó en Siria una página de noticias que se pegaba en las paredes llamada «Al-Muntalak» (punto de partida). Ya en Alemania, fue cofundador de varios grupos literarios de inmigrantes turcos y árabes y a partir de 1982 se dedicó a escribir a tiempo completo. Tiene la doble nacionalidad.

Sus libros han sido treducidos a más de 20 idiomas y ha ganado una larga lista de premios prestigiosos en Alemania.

Rafik Schami

Publicado por Antonio F. Rodríguez.

No hay comentarios:

Publicar un comentario